When I was rewriting and revising the Eight Parts of the Heavenly Dragon, Mr.
Chen Shixiang's kind and graceful face always came to mind, and I remembered his demeanor of holding a pipe and talking about knowledge.
Chinese people do not have the habit of dedicating a book to a certain mentor or friend when writing books, but I eagerly want to add a sentence in the postscript: "This book is dedicated to one of my beloved friends, Mr.
Chen Shixiang."
It's a pity.
He is no longer alive.
I hope his spirit in heaven knows my little thoughts.
Mr.
Chen and I have only met twice, so we cannot say we have a deep friendship.
He once wrote two letters to me, and he wrote many words about Tian Long Ba Bu that made me really ashamed.
Given his knowledge and academic status, such praise is simply too much.
Perhaps it was because of his preference for traditional Chinese novels, or perhaps because we have some common views on the world, but his evaluation was in any case more than I deserved.
My gratitude and joy are not only recognized by such a famous literary critic, which increases my confidence, but also because he pointed out that martial arts novels are not purely entertaining and boring works, but they can also express the sorrows of the world.
Joy can express a deeper state of life.
At that time, I thought that if a separate volume of The Eight Parts of the Dragon were published in the future, I would definitely ask Mr.
Chen to write a preface.
Now I can only attach two letters from Mr.
Chen to the back of the book to commemorate this friend.
Of course, readers will understand that it is also showing the praise of a famous person.
Anyone who writes expects his work to be well received.
If the reader does not appreciate the work, the author's work becomes meaningless.
If someone reads my novel and is happy, I am of course very happy.
There is a sentence in Mr.
Chen's letter: "I am still looking for the Christmas movie of The Four Evil Men, but I haven't seen it yet."
There is a short story in it.
Mr.
Chen told me that Mr.
Xia Jian also likes my martial arts novels.
One time he saw a Christmas card in a bookstore, with four people drawn on it.
Mr.
Xia felt that their looks and appearance looked very similar to the "Four Evil Men" written in The Legend of the Dragon, so he bought it and wrote my name on it.
I wrote a few words of appreciation and wanted to send them to me.
But we had never met, and he asked Mr.
Chen to forward it.
Mr.
Chen casually placed it among the debris, but could not find it later.
Mr.
Xia Jian has mentioned my martial arts novels several times in his articles, and he has spoken very highly of them.
My relationship with him is even shallower.
I have never been able to see him, and I didn't even receive this Christmas card.
When I read Xia Jian's diary and other works, I often regret that such a talented person with such a true nature and passion ended up being a man of one side.
The Eight Parts of the Dragon began to be serialized simultaneously in Ming Pao and Singapore's Nanyang Siang Pau in 1963.
It took four years to write.
During the period when he was traveling out of Hong Kong, he asked Brother Ni Kuang to write more than 40,000 words.
The paragraph written by Brother Ni Kuang is an independent story and has no necessary connection with the whole book.
Free novels bring you joy and joy ---> storyskyline.net
This time it was rewritten and revised and deleted with the consent of Brother Ni Kuang.
So I asked him to ghostwrite it because it would be inconvenient for the newspaper to be serialized and the manuscript would be suspended for a long time.
But there is no reason to keep other people's works as your own for a long time by publishing a single volume.
I would like to add a note here and express my gratitude to Brother Ni Kuang for his kind writing.
I once studied Bailiang Tai style and wrote forty lines of ancient poems as a review of the story of Yitian and Slaying the Dragon.
In this book, I learned five poems and filled in them as a review.
I don’t know how to write poetry or lyrics at all, but traditional Chinese novels without poetry are ultimately not decent.
These poems in retrospect are just decoration, and their artistic value is equivalent to the title on the cover, which is an exercise by a beginner with no skills at all. 19780: